Il gruppo Heitoa è stato pluripremiato, oltre a vincere in categoria amatori alla sua prima presenza sulla mitica scena di To’atā, passando così alla categoria superiore dei professionisti, ha riportato i premi per:
la migliore ’aparima, canto che mima le parole,
il miglior ra’atira, capo danza, Francky Te Hiva,
terza classificata nel concorso di migliore ballerina, Tikea Demesy,
Mi sono particolarmente piaciuti gli ’ōrero, i discorsi, che invitano il popolo Mā’ohi a progredire, unica strada per raggiungere la tanto agognata libertà.
Hinapa’arae, la settima generazione, segna il momento di rinnovo del popolo Mā’ohi, il momento dell’azione per raggiungere la libertà.
La quarta declamazione ha titolo Tāmā Tō ’Oe Rae, Purifica la tua fronte: i luoghi di culto, i marae, sono i luoghi dove ci si recava per purificare i propri pensieri, la propria rae, fronte.
’ŌRERO 1
Te Hina O Tō ’Oe Parau
Pū tua pahu a mate,
fa’arepu tō iho i te manava fāfati
Te aru ‘euhe ‘ore,
mareva ho’i au i te pō a Tea
fa’arepu tō iho i te manava fāfati
E uiui, e mana’ona’o ia’u iho i o’u iho!
‘E aha mau ra te hinapa’arae ?
I roto i te hi’ora’a o te Mā’ohi o te hitura’a ïa o te u’i i, roto i te hō’ē ‘ōpū feti’i
I te reira u’i ‘e motu ai te tāura feti’i
I te reira ato’a u’i ‘e ha’amata fa’ahou ai te tahi atu tāura ‘e te fa’a’āpīra’a o te hō’ē atu a tāura.
E parau te reira o tei fa’ahiti-pinepine-hia ra i teie mahana nō te fa’ahiti i te parau o te hō’ē tau!
Tau hinapa’arae, Tau fa’a’āpīra’a.
E a’ora’a ‘ia ‘oe ‘e te nūna’a ‘e tau teie nō te tītau i te ti’amāra’a i ni’a iho i tō ‘oe nei fenua.
Teie rā, ‘aita ānei ra teie tau o te hinapa’arae e tītau nei i te nūna’a ‘ia ho’i mai ‘o ia i ni’a i tō na iho vaira’a?
Aita ānei te pa’a o te tau i tāpo’i i tō ‘oe nei rae i ‘ore ai tō ‘oe nei rae i ‘ana’ana i te hina o tō ‘oe nei parau i ‘ere ai ‘oe i tō ‘oe nei mā’ohira’a i teie mahana?
Mai te peu e tau teie nō te tītau i te ti’amāra’a, e mea hou a’e e tītau nā mua roa tō ‘oe parau, teie hina tupuna e vai ra i muri ‘ia ‘oe hou a tītau ai i te hina e vai ra i mua ‘ia ‘oe, te ti’amāra’a.
La fiaccola della tua storia
Il risuonare dell’oceano, come un cupo tamburo, agita la mia anima con una profonda inquietudine.
Mentre la natura, ancora prigioniera delle vane promesse, mi conduce nell’oscurità della notte bianca.
Mi ritrovo a pensare, a interrogarmi sulla mia propria essenza, cercando risposte.
Ma cos’è “hinapa’arae”? (discendente della settima generazione)
Nella concezione genealogica dei Māohi, indica la discendenza al settimo grado, segna la fine di una linea genealogica e l’inizio di una nuova linea.
Questa parola è regolarmente menzionata oggi, per indicare un tempo!
Il tempo della “hinapa’arae“, il tempo del rinnovamento.
Quello che chiama il popolo ad ottenere la libertà nel proprio paese.
Nello stesso modo, non invita forse il popolo a rientrarsi su se stesso?
Le spoglie del tempo si sono ammassate sulla tua fronte, privandoti della luce luminosa della tua storia, spogliandoti oggi della tua identità?
Se questo tempo ti chiama a raggiungere la libertà, sarebbe più saggio riappropriarsi della tua storia, per brandire questa fiaccola ancestrale che si trova dietro di te, per raggiungere la luce che si trova davanti a te, la luce della libertà.
’ŌRERO 2
’Aitau Nā Mua
E aura’a tō te fenua nō ‘oe e te Mā’ohi mai te patara’a o te huero a Ta’aroa.
Tumu tahi e tae roa mai i teie nei mahana!
E aura’a tō te mau mea ato’a e ‘auaha’ati nei ‘ia ‘oe tei pa’ipa’ihia e te mau nu’u atua, tei rohihia e te mau ‘aito.
‘Ua pu’e he’euri noa te mau ha’api’ira’a tei taraihia e ratou nō ‘oe e te Mā’ohi
Mai te mou’a ‘e tae roa atu i te ‘ōtu’e
Mai terā poro ‘e terā atu poro a te moana nui a Hīvā
I ti’a ai ‘ia ‘oe i te ora ti’ama i ni’a iho i tō ‘oe nei fenua
‘Ia ‘īriti rā ‘oe i teie repo e tāpo’i nei tō ‘oe nei rae
‘Ia hina fa’ahou a ‘oe i te parau o tāua mau ‘aito ra ‘e
‘ia ‘ite ‘oe i te mau ha’api’ira’a tei ha’ahia e ratou
‘ia nu’u maita’i ‘oe i ni’a i tō ‘oe iho fenua.
Nō te reira,
Aitau nā mua, ‘aito atu ai
Impregnarti a fondo per progredire
La terra ha un profondo significato per te, Māohi, dalla nascita dell’uovo di Ta’aroa, (il dio creatore).
Unica fondazione fino ad oggi!
Tutto ciò che ti circonda è carico di significato, sia le creazioni divine che le opere laboriose degli eroi.
Questo abbonda di lezioni di vita, che hanno scolpito per te, dalle cime delle montagne fino alle punte che si protendono verso l’oceano.
Da questo lato verso l’altro lato del grande oceano dei guerrieri.
Esse ti offrono la libertà di vivere pienamente sulle tue terre.
Ma devi togliere la polvere che oscura il tuo spirito.
Affinché tu possa essere illuminato dall’epopea dei nostri eroi,
Comprendere queste preziose lezioni che hanno. inciso,
Avanzare con sicurezza nel tuo paese.
Devi appropriarti del tuo passato.
Assorbirlo completamente per andare avanti.
’ŌRERO 3
Tei Hea Ho’i Tō ’Oe Matai I Te Vaira’a
Tei hea ho’i tō ‘oe mata i te vaira’a ?
Tei mua ānei, tei muri ānei.
Inaha ho’i, i mata na ‘oe i mua
Ma te ‘ore e mata i muri !
Inaha ho’i, te mata nei ‘oe i muri
Ma te ‘ore e mata i mua
Teie tau tei matahia e te mau tupuna
Mai te hō’ē taura tei pitohia e te mua
Tei ‘āpapahia e te muri,
‘e te tahi atu muri, ‘e te tahi atu a…
Tei hea ho’i tō ‘oe mata i te vaira’a ?
Tei ni’a ānei, tei raro ānei
Tei ni’a te tau tei tūramahia ra e Hina
Tāua tau tei tai’o-pō-hia i mua ra
Hō’ē pō, hō’ē aura’a
Hō’ē pu’e pō, hō’ē marama
Hō’ē pu’e marama, hō’ē tai’otau !
Hō’ē tau, hō’ē aura’a
Tau ‘o’e, tau ‘auhune
Tau matari’i i ni’a, tau matari’i i raro
Tāua tau ra tei arata’ihia e te reva, te fenua ‘e te
moana
E o tāua ïa i teie mahana, tei hea pa’i ïa tāua
mata i te vaira’a ?
Dove si dirige il tuo sguardo
Dove si dirige il tuo sguardo?
Dietro, davanti
Perché stavi guardando dietro
Senza preoccuparti del davanti
Perché stai guardando avanti
Senza voltarti indietro
Queste particelle percepite dagli antenati per definire il tempo
Come una corda la cui estremità era legata dall’”inizio” o da “avanti”
E su cui si afferra un “poi”, poi un altro, e ancora un altro…
Dove si dirige il tuo sguardo?
Verso l’alto, verso il basso
Il tempo risiede in alto sotto le apparenze
Splendente la luna
Ritmato dal conteggio delle fasi lunari
Una notte, un’attenzione particolare
Un insieme di notti corrispondente a un mese
Un insieme di mesi per un anno
Un anno, una attenzione particolare
La stagione della penuria, la stagione dell’abbondanza
Le Pleiadi a est, le Pleiadi all’ovest
Questo ciclo di tempo orchestrato dal cielo, dalla terra e dal mare
Ma noi oggi, dove si dirige il nostro sguardo?
’ŌRERO 4
Tāmā Tō ’Oe Rae
‘Ua ‘ite ‘outou ?
E parau nehenehe roa tō te hinahina
Teie nau rouru ‘uo’uo e tupu ra i ni’a i tō tātou
nei ‘upo’o
E tae iho a te tahi faito matahiti, e marau ri’i te
rouru ‘e tae roa i te ‘uo’uo
E parau teie nō te tau, e parau ato’a rā teie nō te
pa’ari
Te pa’ari o te tino, te pa’ari ato’a rā i roto i te rae !
Te pa’ari ra tei tia’ihia ra i teie tau, tō tatou ïa
parau !
O tā tātou ïa e pēni nei i teie rā’au o tā tātou e
ho’o nei i te fare toa !
Nō te aha ‘oe e ha’amā ai i tō ‘oe nei parau ?
Maoti te hinahina e vai ra i ni’a iho i tō ‘oe po’o,
‘ia hinahina-ato’a-hia i roto i tō ‘oe nei rae. Tamā
ri’i paha îa tō ‘oe rae !
Ma’a ‘īniti rā’au tahiti tā ‘oe e rave, tei fa’aterehia
e tō ‘oe nei parau. A rave a inu nō te tahe’e i tō
‘oe nei tino ‘e tō ‘oe varua i te ma’i ‘ē’ē.
Ma’a tōpata iti mono’i tā ‘oe e mani’i, tei poehia
e tō ‘oe nei parau. A rave, a taurumi nō te tāmarū
i tō ‘oe nei tino ‘e tō ‘oe nei vārua i te teimaha o
te ma’i ‘ē’ē.
‘Ē, ‘oia, e aha te huru o tō ‘oe nei rae i teie
mahana ?
Purifica la tua fronte
Lo Sapete?
I capelli bianchi hanno una bella storia
Quei pochi capelli bianchi che appaiono su le nostre teste
Raggiunto una certa età, i capelli iniziano a diventare di uno stato di colore bianco.
Questo è dovuto all’età, ma anche alla saggezza
La maturità del corpo, la saggezza che risiede all’interno della tua fronte
Ma la saggezza che aspettiamo oggi, è quella che emana la nostra storia.
Quella che tingiamo del prodotto che ci procuriamoci dal commerciante
Perché ti vergogni della tua storia?
Anche se i capelli bianchi adornano la tua testa, la saggezza è all’interno della tua fronte.
Forse è ora di purificare la tua fronte?
Qualche dose di medicina tradizionale, confezionata a partire dalla tua storia.
Consumala per liberare il tuo corpo e il tuo spirito dai mali stranieri che ti affliggono.
Allo stesso modo, alcune gocce di oli tradizionali, estratti dalla tua ricca eredità.
Prendili, e impregnati per calmare il tuo corpo e il tuo spirito dalla pesantezza dei mali stranieri.
Come va la tua fronte oggi?
’ŌRERO HOPE’A
Tei Hea Tō ’Oe Parau I Te Vaira’a I Teie Mahana
I ora nā ‘oe i ni’a iho i teie fenua mai te taera’a
mai te va’a tupuna i ni’a iho i teie nei fenua.
I nūna’a ai ‘oe, i mā’ohi ai ‘oe i ni’a iho i teie
fenua.
‘Ua oti tō ‘oe parau i te fa’anahohia, nā ‘oe noa
iho a i fa’anaho ti’amā ! teie rā, ‘ua tere te tau, ‘e
‘ua rātere tō ‘oe parau i ni’a iho i tō ‘oe iho fenua.
Tei hea tō ‘oe parau i te vaira’a i teie mahana ? O
vai ‘oe te mā’ohi i ni’a iho i tō ‘oe nei fenua i teie
mahana ?
Tere iho nei te tau o te hui ‘aito, e aha tā ‘oe i
tāpe’a mai ?
Tere iho nei te tau o te hui tupuna, e aha tā ‘oe i
tāpe’a mai ?
Tere iho nei te tau o te hui ari’i, e aha tā ‘oe i
tāpe’a mai ?
‘Ua taui te tau, ‘e ‘ua tae te taime e uiui i tāua
nau uira’a, nō te nati-fa’ahou-ra’a ‘ia ‘oe ‘e tō ‘oe
parau, e ‘ite ai ‘oe tō na vaira’a i roto i tō ‘oe nei
orara’a i teie mahana.
Tei roto tātou i te tau o te hinapa’arae, te tau o te
fa’a’āpīra’a.
I teie mahana, te tītau nei ‘oe i tō ‘oe nei
mā’ohira’a ‘e tō ‘oe orara’a ti’amā i ni’a iho i tō
‘oe nei fenua !
A tamā nā mua roa tō ‘oe rae.
Nā tō ‘oe parau e arata’i ‘ia ‘oe i roto i tā ‘oe e
tītau nei. Teie parau tei vaihohia mai e te mau
tupuna, teie hina tei pa’ahia e te pa’a ‘ē’ē i ‘ore
ai tō ‘oe rae i ‘ana’ana i tō ‘oe iho nei parau.
A haru i teie hina e vai ra i muri ‘ia ‘oe, nō te haru
i te hina e vai ra i mua ‘ia ‘oe, te orara’a ti’ama i
ni’a iho i tō ‘oe nei fenua.
Discorso finale
Tempo di rinnovamento
Le stelle che brillano nel cielo
Hanno illuminato il viaggio della canoa ancestrale
Navigando sopra il grande oceano dei guerrieri
Alla ricerca di una terra su cui vivere in tutta libertà
Questa terra su cui oggi vivo
Sbarazzati di questa polvere estranea del tempo
Che si accumula sulla pelle della tua fronte
Così che la tua fronte si illumini di nuovo
Dello splendore della tua storia, della tua identità
Il ttempo del rinnovamento
Dove è questa libertà
Vissuta dai miei antenati
Che ha fatto di me un popolo libero su questa terra
E che oggi desidero
Afferra la tua storia, questa fiamma che brilla nel buio
Per guidare la traversata della tua canoa sulle onde
Navigando verso ciò che desideri ardentemente
Per raggiungere il bagliore che si apre davanti a te
La libertà
‘ŌRERO PORO’IRA’A
Nō reira, ‘eiaha tō tātou parau ‘ia mo’ehia I ni’a iho I tō tātou nei fenua.
Teie parau tei vaihohia e te mau tupuna, i nūna’a ai tātou i teie mahana.
Te poro’i nei teie tau ‘ia tātou, ‘eiaha ‘ia mo’ehia o vai tātou ‘e nō hea mai tatou…e nu’u ai tātou i
mua, ‘ia ora ti’ama tatou i ni’a iho i tō tātou nei fenua.
‘ia fenua te fenua
‘ia mā’ohi te mā’ohi
‘e a tau a hiti noa atu.
MESSAGGIO
Per questo la nostra storia non deve spegnersi nella nostra terra.
Questa eredità che ci è stata lasciata dai nostri antenati, che ci fa essere un popolo oggi.
Il tempo ci chiama a non dimenticare chi siamo e da dove veniamo. Così, noi possiamo progredire, e vivere liberamente in questo paese.
Che la terra sia terra
Che i Ma’ohi siano Ma’ohi
Per sempre.